<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Thinking Clearly - Latest Comments in A Week in Den Haag</title><link>http://clarkparsia.disqus.com/</link><description>Semantics: OWL, RDF, etc.</description><atom:link href="https://clarkparsia.disqus.com/a_week_in_den_haag/latest.rss" rel="self"></atom:link><language>en</language><lastBuildDate>Mon, 13 Oct 2008 03:51:18 -0000</lastBuildDate><item><title>Re: A Week in Den Haag</title><link>http://clarkparsia.com/weblog/2008/09/29/a-week-in-den-haag/#comment-3738668</link><description>&lt;p&gt;Hi Kendall,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Guess she said "Gamba", meaning a chinese variant of shrimps ....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;cheers Michel&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Michel Böhms</dc:creator><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 03:51:18 -0000</pubDate></item><item><title>Re: A Week in Den Haag</title><link>http://clarkparsia.com/weblog/2008/09/29/a-week-in-den-haag/#comment-3738670</link><description>&lt;p&gt;I'm not sure which word she was using ("gamboa" is my phonetic rendering of my memory of what she said), but I do know that what was on my plate were ordinary shrimp; we don't really use the word "prawn" that much in food vocabulary in American English. :&amp;gt;&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Kendall</dc:creator><pubDate>Wed, 01 Oct 2008 10:19:34 -0000</pubDate></item><item><title>Re: A Week in Den Haag</title><link>http://clarkparsia.com/weblog/2008/09/29/a-week-in-den-haag/#comment-3738669</link><description>&lt;p&gt;My server—new: her third night—at Spijs insisted that a “gamboa” was not a “shrimp”, in English&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I think she's right, I think they're prawns.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Damian</dc:creator><pubDate>Tue, 30 Sep 2008 19:06:20 -0000</pubDate></item></channel></rss>